Flaggen als Sprachsymbol – Dummheit oder Beleidigung?

  1. Vorwort
  2. Das Problem
  3. Warum werden Flaggen als Sprachsymbole benutzt?
  4. Das Hauptargument: Wofür Flaggen wirklich stehen
  5. Weitere Argumente
  6. Also welche Symbole sollte man für Sprache benutzen?
  7. Nachwort

Vorwort

Dies ist eine Übersetzung. Der Originalartikel von Jukka Korpela ist hier zu finden: Flag as a symbol of language – stupidity or insult?

Das Problem

Auf vielen Websites (aber auch in anderen Medien) werden Fahnen als Symbol für Sprache eingesetzt. Zum Beispiel benutzen viele Sites eine Englische Flagge, um einen Link zur englischen Version der Site anzubieten, wenn diese eigentlich in einer anderen Sprache ist. Bilder sind allgemein nicht gut als Links zu verwenden, aber dieser Text zeigt, warum Flaggen besonders unpassende Links sind.

Im Idealfall bräuchte es gar keine Links zu Versionen in unterschiedlicher Sprache. Aber auch im Normalfall könnte sich das Web so entwickeln, dass der Server und der Useragent zusammen eine passende Version in Bezug auf die vom User eingestellten Sprachvorzüge aussuchen. (Es gibt zwar solche Möglichkeiten im HTT-Protokoll, diese werden in der Praxis aber kaum genutzt. Siehe “Techniques for multilingual Web sites“. Dies sollte aber nicht mit der unangebrachten gezwungenen Weiterleitung von z.B. Google verwechselt werden. Dort wird undurchsichtige Heuristik betrieben, um den Besucher auf eine Version in entsprechender Sprache weiterzuleiten.

Warum werden Flaggen als Sprachsymbole benutzt?

Der Hauptgrund für die Benutzung von Flaggen als Sprachsymbol ist vermutlich, dass ein Icon eher ins Auge springt, als Text.

Ich argumentiere weder gegen diese Erwartung, noch gegen auffällige Icons allgemein. Siehe meinen Artikel “How to use images in communication in general and on the Web in particular“. Ich gehe nichtmal auf die Frage ein, ob es Sinn ergibt, die Aufmerksamkeit jedes Lesers auf eine Fahne zu lenken. (Warum sollte mich ein Link zu einer deutschen Version eines Dokuments interessieren, dessen ursprüngliche Sprache ich beherrsche, wenn ich kein Deutsch kann?) Aber ich werde Argumente gegen Flaggen als Sprachsymbole aufzeigen, die stärker sind als Eye-Catching oder ästetische Aspekte.

Das Hauptargument: Wofür Flaggen wirklich stehen

Grunsätzlich steht eine Flagge für ein Land. (Sie könnte auch für ein Regierungsgebiet, eine Gesellschaft, Organisation oder Bewegung stehen, aber mit einigen Ausnahmen, wie Esperanto, werden sie nicht als Sprachsymbole benutzt.)

Natürlich könnte man eine Flagge als ein Symbol für ein Land benutzen, z.B. in einer Liste mit Links zu informationen über verschiedene Länder. Ob das sinnvoll ist, hängt vom Kontext ab. Normalerweise kennen Menschen Ländernamen aber besser als deren Flaggen, weshalb Flaggen für gewöhnlich keine informative Möglichkeit sind. Worüber wir uns hier unterhalten, ist aber die Verwendung von Flaggen für Sprachen, und das ist einfach falsch.

Es gibt kein 1-zu-1 Verhältnis zwischen Ländern und Sprachen. Selbst in den seltenen Fällen, in denen Leute mit einer bestimmten Sprache als Muttersprache und die Einwohner eines Landes eine fast identische Gruppe darstellen, gibt es keinen Grund, Land und Sprache aneinander zu binden.

Warum sollte bspw. ein Brasilianer die portugisische Flagge anklicken, wenn er seine Muttersprache auswählen möchte? Es ist durchaus möglich, dass ein Brasilianer die portugiesische Flagge nichtmal kennt.

Warum sollte ein Finne die schwedische Flagge wählen, um Informationen in seiner Muttersprache zu lesen, wenn diese Schwedisch ist. So ein Gebrauch von Flaggen, könnte als Beleidigung aufgenommen werden, denn Loyalität gegenüber eine Flagge bedeutet Loyalität gegenüber dem Land, für das sie steht. Die schwedische Flagge auf der Website einer Organisation in Finnland würde logischer Weise auf zugehörigen Seiten in Schweden verweisen. Und solche Links wären oft sehr nützlich, weil beide Länder so viele kulturelle Verbundenheiten haben.

Als einen wichtigen Sonderfall kann man die wohl am häufigsten als Sprachsymbol benutzte Flagge sehen. Die britische Union Flag (oft auch “Union Jack” genannt) wird oft benutzt, um die Englische Sprache zu symbolisieren. Manchmal wird sie sogar die “Englische Flagge” gennant. Erstmal muss man sagen, dass sie nicht die Englisch Flagge ist, sondern die des Vereinigten Königreichs von Großbritanien und Nord Irland. Es gibt eine englische Flagge, aber nur wenige Leute außerhalb des Vereinigten Königreichs kennen sie, außer vielleicht als Symbold für eine Fußballmannschaft. Noch wichtiger ist, dass die Mehrheit der englischsprachigen Menschen oder sogar der Menschen mit Englisch als Muttersprache, nicht im Vereinigten Königreich leben. Leute, die die Union Flag in ein Dokument einbinden, um die englische Sprache zu symbolisieren, denken kaum daran. Genauso wenig denken sie daran, ob ihr Dokument in British English oder z.B. American English ist.

In vielen Ländern erinnert die Union Flag an frühere Kollonialherren. Deshalb könnte die Benutzung der Flagge als Sprachsymbol einen ungewollten Beigeschmack haben (zusätzlich zur Irreführung bezgl. ihrer Bedeutung). Selbst wenn die damit verbundenen Gefühle positiv sind, gibt es keinen Grund sie zu wecken, wenn das Ziel ist, einfach den Inhalt in Englisch zu verlinken.

Die CEN Workshop Übereinkunft European Culturally Specific ICT Requirements sagt:

Auch wenn es bequem umzusetzen ist, ist die Benutzung von nationalen Flaggen zur Bezeichnung von Sprachen, eine mögliche Quelle für Irritation für Besucher, besonders für Muttersprachler außerhalb des angezeigten Landes. Quelle (als PDF): CWA 14094, clause 5.9

Auf internationalen und mehrsprachigen Seiten verursachen Flaggen in Menus große Verwirrung. Sie würden logischer Weise für Länder stehen und länderspezifische Information in irgendeiner Sprache verlinken, was sie auch oft tun. Aber wahrscheinlich noch öfter führen sie zu den gleichen Informationen in einer anderen Sprache.

Weitere Argumente

Auch kleine Bilder brauchen mehr Ladezeit und Traffic, als die unten aufgezeigten Varianten. Das bedeutet, dass das Bild erst nach dem eigentlichen Inhalt erscheinen könnte. So ein Verhalten wirkt komisch, denn es widerspricht der Idee, schnell und gut erreichbarer Versionen des Dokuments in verschiedenen Sprachen anzubieten.

Sehr häufig haben solche Icons schlechte Qualität (Farbe, Form und Maße). Eine Flaggengrafik in vernünftiger Qualität könnte eine Große Bilddatei erfordern, was die oben genannten Ladeprobleme verschlimmert. Falggenbilder können auch absichtlich verzerrt sein, um einen “coolen” Effekt zu erzeugen. Zum Beispiel wird eine rechteckige Flagge als rundes Symbold dargestellt. Die Flagge eines Landes sollte mit Respekt behandelt werden; die Flagge eines Landes zu beleidigen, beleidigt auch sein Volk.

Ein Bild dient nur einem aussagekräftigen Zweck, wenn der Besucher es sehen kann. Es gibt unterschiedliche Gründe, warum dies scheitern könnte. In Web-Dokumenten können (und sollten) Bilder mit einem Alternativtext versehen werden, der die gleichen Informationen widergibt. Dabei handelt es sich um das alt-Attribut des img-Tags. Für Sprachen ist das einfach, aber man könnte sich fragen, wozu man das Bild dann überhaupt braucht.

Also welche Symbole sollte man für Sprache benutzen?

Es gibt ein perfektes Symbol für jede Sprache, das man im Web verwenden kann: Der Name der Sprache in der Sprache selbst, z.B. English (oder British English and American English, wenn nötig), svenska, suomi, Deutsch, français. (Man sollte hier bei der grammatikalisch korrekten Verwendung von Groß- und Kleinschreibung aufpassen!) Wenn der Leser den Namen der Sprache X in X nicht kennt, kann er X wahrscheinlich nicht gut genug, als dass der Link für ihn nützlich wäre.

Wenn man etwas Kürzeres braucht (was im Web praktisch nicht der Fall ist, aber z.B. wenn man Ausweise für Angestellte schreibt), kann man die im internationalen Standard ISO 639 festgelegten Kurformen verwenden. Entweder die 2-Buchstaben-Kodierung aus ISO 639-1, so wie en für English, oder die 3-Buchstaben-Variante aus ISO 639-2, wie eng für English. Das 3-Buchstaben-System könnte als aussagekräftiger und verständlicher für Leute bezeichnet werden, die diese Sprache sprechen. Sie sind auch passender, wenn man erwartet exotischere Sprachen aufzunehmen, die eventuell keine zweistellige Kurzform haben. Nichts desto trotz sind zweistellige Abkürzungen so weit verbreitet, dass viele Leute mit ihnen vertraut sind.

Je nach den Umständen und Wünschen können Namen von Abkürzungen unterschiedlich dargestellt werden. In HTML können solche Text in entsprechende Elemente verpackt werden und wie gewünscht formatiert werden. Trotzdem ist es nicht vernünftig, das Aussehen zu sehr zu beeinflussen. Die Seiten der Europäischen Union (so wie die erweiterte Suche) verwendet richtige Abkürzungen nach ISO 639, aber die Buchstaben werden als bunte Bilder dargestellt (nichtmehr aktuell, Anmerkung des Autors). Das wirft die Frage auf, ob es eine (bewusste oder unbewusst) Botschaft vermittelt, verschiedene Farben für verschiedene Sprachen zu verwenden. Die meisten Seiten der EU präsentieren die Sprachen neutraler, in dem sie nur Abkürzungen nach ISO 639-1 verwenden.

In den meisten Fällen ist es gar nicht nötig, irgendwelche Symbole für Sprachen zu verwenden. Wenn man einen Link in Englischer Sprache hat (wie Flag as a symbol of language – stupidity or insult?), ist es dann nicht ziemlich offensichtlich, dass das verlinkte Dokument auch in Englisch ist? Und wenn man die Homepage einer Firma oder Gesellschaft in verschiedenen Sprachen hat, ist es dann nicht natürlich, dass man den Namen in diesen Sprachen auflistet und jeden Namen auf die Site in der entsprechenden Sprache verlinkt?

Nachwort

Mehrere Beispiele und Argumente in diesem Dokument sind einem (finnischen) Newsartikel von Jarkko Hietaniemi entnommen.

Das Originaldokument wurde 1997 geschrieben (siehe die Version von 1997-07-12). Letztes Update war 2005-12-06. Das Originaldokument gehört zur kostenlosen Informationssite IT and communication von Jukka “Yucca” Korpela, hauptsächlich zur Web-Sektion.

Update: Da offenbar nicht alle diesem Artikel zustimmen, habe ich die Kommentarfunktion aktiviert. So muss die immer gleiche Diskussion nicht in jedem Forum etc. neu geführt werden.

9 Kommentare zu “Flaggen als Sprachsymbol – Dummheit oder Beleidigung?”

  1. suit

    am 20. Oct 2009 um 13:48

    Ich stimme dir in allen Punkte zu – allerdings ist es oft eine Gratwanderung zwischen “Kundenwunsch” und “Sinnhaftigkeit” – ich bevorzuge daher (leider) im geschäftlichen Umfeld eine (falsche) Flagge plus Sprachname :)

  2. Gregor

    am 20. Oct 2009 um 14:06

    Das kann ich gut verstehen, würde ich genauso machen. Der Artikel ist auch nicht 100%ig meine Meinung, es ist ja eine Übersetzung. Grundsätzlich stimme ich dem zu, ich würde es aber evtl auch nicht ganz so streng sehen. Wenn der Kunde das möchte, gibt man ihm das halt.

  3. Heiko

    am 15. Feb 2010 um 10:11

    Ich stimme den Beitrag voll und ganz zu. Auch wir beraten unsere Kunden in die Richtung. Wobei man aber anmerken muss, dass die Sprachwahl per Flagge bei den Kunden durchaus schon akzeptiert ist und sich kaum einer Gedanken über die Tiefe der Bedeutung macht. Insofern ist es nicht unwahrscheinlich, dass die Nutzung irgendwann zu so einer Akzeptanz führt, dass es durchaus legitim wird die Flaggen einzusetzen.

    Beispielweise wurden die Computer in Deutschland von Konrad Zuse erfunden. Der Begriff Computer stammt aber aus dem englischen und hat sich weltweit durchgesetzt.
    Auch sind beispielweise Verkehrzeichen interenational und nehmen keine Rücksicht auf kulturelle Besonderheiten.

    Insofern plädiere ich dafür die Argumente während einer Beratung einzuwerfen, aber nicht steif darauf zu beharren. Vielleicht ist die Wahrnehmung der Allgemeinheit weiter als die der aufgeklärten Webknechte.

  4. Gregor

    am 15. Feb 2010 um 20:29

    Insofern plädiere ich dafür die Argumente während einer Beratung einzuwerfen, aber nicht steif darauf zu beharren.

    Genau so sehe ich das auch. Man sollte darauf hinweisen/davor warnen, aber nicht dogmatisch darauf bestehen. Bei Aufträgen sowieso – Kunde ist König.

  5. Niko

    am 27. May 2010 um 9:37

    Ich stimme hier voll und ganz zu, die Verwendung von Flaggen (vor allem der Union Jack) ist sehr weit verbreitet. Ich arbeite gerade an einer neuen Internetseite an der auch ich Länderflaggen als Sprachsymbol nutze! Die Seite ist in 39 Sprachen verfasst (bzw. einige Übersetzungen stehen noch aus) jedoch werden über 70 Landesflaggen angezeigt (eigene Sprachauswahlseite). Das Anzeigen der Flaggen tue ich aus Designtechnischen Gründen. Nach der Auswahl der Landesflagge kann der User dann zusätzlich nochmals seine Sprache auswählen, sollte das Land mehrere Sprachen als offizille Landessprache haben.
    Beispiele:
    Deutschland->Deutsche Flagge->Deutsch
    Brasilien->Brasilianische Flagge->Portugiesisch
    Schweiz->Schweizer Flagge->Deutsch & Französisch

  6. Niko

    am 27. May 2010 um 9:44

    Nochmal… Habe vergessen:
    Es ist eigentlich der andere Weg den ich gehe. Nicht von der Flagge zur Sprache (Union Jack -> Englisch) sonern andersherum. Ich gehe von der Sprache zur Flagge. Habe ich die Seite in Portugisisch übersetzt, werden alle Flaggen gezeigt, in dessen Länder portugiesisch gesprochen wird (wie auch z.B. Brasilien), in der Auswahlliste stehen dann alle offiziellen Sprachen des Landes, welche noch nicht implementiert sind sind grau und nich klickbar. Beispiel heirfür Belgien (belgische Flagge)->Französisch (aktiv), Flämisch (inaktiv), Holländisch (aktiv)
    So kann ich jeder Flagge und jedem Land gerecht werden auch wenn es umständlich und viel Arbeit ist, aber gerade das macht eine Seite aus, etwas anders zu sein, als die anderen!

  7. suit

    am 27. May 2010 um 10:24

    Ich bin gespannt, welche offizielle Landessprache du anbietest, wenn jemand das Vereinigte Königreich oder die USA auswählt ;)

  8. Niko

    am 28. May 2010 um 11:29

    Das vereinigte Königreich wird nicht angezeigt. Es werden England, Schottland, Wales und Nordirland als einzelne Flaggen gezeigt. Bei allen wird jeweils Englisch aktiv sein, bei Wales wird walisisch dabei sein (deaktiviert) und den Rest muss ich schauen was offiziell als Landessprache anerkannt wird (wozu gibts Wikipedia). Bei der Flagge der USA wirds ähnlich ablaufen… (ich weiss nicht ob Sprachen wie Hawaiianisch offizielle Landessprachen sind)

  9. suit

    am 28. May 2010 um 19:20

    Ich habe damit eher auf die Tatsache abgezielt, dass englisch weder dort noch da eine entsprechende offizielle Amtssprache ist ;)

Kommentieren: